What is most important ?
|
|
A minister without the right gift: that was Mrs. Doll. I knew her in the church where I grew up. She prepared the bread and wine for the communion services and, every few weeks, sang a “special” during Sunday morning service.
Let me be clear: Mrs. Doll couldn’t carry a tune in a semi. Her gifts in the musical area were all under someone else’s Christmas tree. As a child, I dreaded her standing behind the pulpit to sing.
As a teen and adult, I looked forward to it. You see, her non-gift let the Spirit give me a gift: to get past the noise to the harmony with God on Mrs. Doll’s face and in Mrs. Doll’s life. Then, I saw her gift. I saw a farm woman who had dealt with a hard life and had in turn given much of herself to others with hard lives. And, I saw a woman who had a deep desire to praise her God in front of His people. In front of her people.
Her gifts were faith and love, what I’ve sometimes heard called “helps.” Her ministry was almost invisible, being done mainly in her home and the homes of others. God chose to have her express her love of God to her church, and to me specifically, by humble singing and humble living. I don’t think she could have sung in a large church. But, God placed her in a small one so she could minister in worship services with her nearly-non-gift.
When we think of giftedness, we sometimes get all caught up with who gets to give the sermons, perform marriages, etc. As churches, we need to be seeing to it that everyone is getting to use their God-given gifts, even seemingly itty bitty gifts.
“…many who are first will be last, and the last first.” Mark 10:31 (TNIV)
The following is from the Online Greek Interlinear.
This is the straight English translation of the Greek for 1st Timothy 2:12.
TO-BE-TEACHING YET to-WOMAN NOT I-AM-permitting NOT-YET TO-BE-domineerING OF-MAN but TO-BE IN QUIETness
Twice in this verse the word “yet” appears. However I have never found a version of the Bible that contains even one “yet.” What is the significance of the appearance of “yet” in this verse to the way it is being translated?
Here are two explanations of 1st Timothy that take “yet” into account.
Beyond Sex Roles, Gilbert Bilezikian, Page 180:
Scholars have already pointed out that the present tense of Paul’s “I do not permit…” has the force of “I do not permit now a woman to teach”.
Women in the Maze, Ruth Tucker, Page 114-115:
In verse 12, Paul goes on to say, “I permit no woman to teach or to have authority over a man.” Again the verb-in this instance, the present tense is important. The phrase could be properly translated, “I am presently permitting no woman to teach…,” with the implication that this was Paul’s policy for the time being.
In light of the two occurrences of the word “yet” in this verse, how do you feel it should be translated?
Bad Behavior has blocked 334 access attempts in the last 7 days.